La versión farsi de Prince of Persia celebra la cultura de Persia, Irán

El cartel del juego Prince of Persia: The Lost Crown.  —X/@shinobi602
El cartel del juego Prince of Persia: The Lost Crown. —X/@shinobi602

The Lost Crown, la primera nueva versión del querido juego de computadora Prince of Persia en 14 años, es la primera de la serie que tiene voz completamente en farsi, según bbc.

La franquicia que se basa en la mitología persa y la cultura iraní se traducirá al inglés para «representar y respetar con precisión a Persia e Irán».

Sam Mandi-Gohmi, un fanático del juego del Reino Unido, dijo que era «ligero» que la representación fuera tomada en serio.

Mandi-Gohmi dijo: «Crecí en Inglaterra con un padre iraní y, a menudo, cuando era joven jugábamos deportes, porque no era algo importante en su infancia. Rápidamente se lo mostré a mi padre; él se rió y tradujo». con incredulidad.»

Mandi-Gohmi afirmó que los juegos anteriores de la serie, que se lanzaron en el Reino Unido en las décadas de 1990 y 2000, no retrataban completamente a los personajes iraníes. Señaló que si bien la representación de los medios es importante para los desarrolladores, todavía hay poca representación de Irán en los medios occidentales.

El juego es el primero de la serie desarrollada por Ubisoft Montpellier, una subsidiaria del desarrollador de Assassin’s Creed, Ubisoft.

«Desde el principio queríamos retratar y respetar a Persia e Irán», dijo el diseñador del juego Mounir Radi. «Tenemos que decir que si vamos a esta cultura, tenemos que ser fieles a esta cultura, tenemos que hacerlo».

Los creadores del juego, el primero de la serie desde The Forgotten Sands en 2010, intentaron modernizarlo actualizando los gráficos, que se inspiraron en el éxito animado de Sony Into the Spider-Verse.

También hicieron que el juego fuera más auténtico al incluir en el juego elementos de la religión del zoroastrismo, fundada en el actual Irán.

Deja un comentario